YE CHANG NEWS
当前位置:长春KTV招聘网 > 长春热点资讯 > 长春学习/知识 >  黄龙三年建昌侯虑为镇军大将军屯半州以综为长史外掌众事内授书籍

黄龙三年建昌侯虑为镇军大将军屯半州以综为长史外掌众事内授书籍

2022-09-28 00:19:38 发布 浏览 225 次

黄龙三年,建昌侯虑为镇军大将军,屯半州,以综为长史,外掌众事,内授书籍。虑卒,入守贼曹尚书,迁尚书仆射。时公孙渊降而复叛,权盛怒,欲自亲征。综上疏谏曰:“夫帝王者,万国之元首,天下之所系命也。是以居则重门击柝以戒不虞,行则清道案节以养威严,盖所以存万安之福,镇四海之心。昔孔子疾时,托乘桴浮海之语,季由斯喜,拒以无所取才。汉元帝欲御楼船,薛广德请刎颈以血染车。何则?水火之险至危,非帝王所宜涉也。谚曰:‘千金之子,坐不垂堂。’况万乘之尊乎?今辽东戎貊小国,无城池之固,备御之术,器械铢钝,犬羊无政,往必禽克,诚如明诏。然其方土寒埆,谷稼不殖,民习鞍马,转徙无常。卒闻大军之至,自度不敌,鸟惊兽骇,长驱奔窜,一人匹马,不可得见,虽获空地,守之无益,此不可一也。加又洪流滉瀁,有成山之难,海行无常,风波难免,倏忽之间,人船异势。虽有尧舜之德,智无所施,贲育之勇,力不得设,此不可二也。加以郁雾冥其上,咸水蒸其下,善生流肿,转相洿染,凡行海者,稀无斯患,此不可三也。天生神圣,显以符瑞,当乘平丧乱,康此民物;嘉祥日集,海内垂定,逆虏凶虐,灭亡在近。中囯一平,辽东自毙,但当拱手以待耳。今乃违必然之图,寻至危之阻,忽九州之固,肆一朝之忿,既非社稷之重计,又开辟以来所未尝有,斯诚群僚所以倾身侧息,食不甘味,寝不安席者也。惟陛下抑雷霆之威,忍赫斯之怒,遵乘桥之安,远履冰之险,则臣子赖祉,天下幸甚。”时群臣多谏,权遂不行。

黄龙三年,建昌侯孙虑为镇军大将军,驻扎在半州,以薛综为长史,对外掌管日常事务,对内讲授书籍。孙虑去世以后,入朝担任贼曹尚书,升为尚书仆射。当时公孙渊降而复叛,孙权大怒,想要亲自出征。薛综上疏谏阻道:“帝王是万国的元首,关系到天下的命运。因此居住则深宫重门打更巡逻以防不测,外出就要肃清道路,讲求仪仗以维护威严,这是为了保存万安的福祉,镇定四海的人心。往昔孔子痛恨时弊,托言要乘筏浮海,子路因此而高兴,孔子便以无法取到材料来推托。汉元帝要乘楼船,薛广德要自割脖颈以血染车来谏阻。为什么呢?水火的危害是最为险恶的,不是帝王所应当涉足的。谚语说:‘千金之子,坐不垂堂。’何况是天子之尊呢?现在辽东只是一个戎貊小国,没有坚固的城防,没有守御的能力,武器钝劣,人如犬羊没有组织,出征必定能擒敌制胜,的确如圣上明诏所说。然而那里气候寒冷,土地贫瘠,谷物不能种植,人民习于鞍马,辗转迁徙不定。突然听说大军到来,自料不能抵敌,像被惊骇的鸟兽一般,远走高飞奔驰逃窜,连一个人一匹马也见不到,虽然夺得空地,守住它也无用处,这是不可行的第一个理由。加以水势汪洋,过去有过成山之难,海上航行,气候不测,风波难免,倏忽之间,人和船便会碰上异常情况,虽有尧舜之德,无法施展智谋;有孟贲、夏育之勇,也无法发挥威力,这是不可行的第二个理由。况且上有浓雾笼罩,下有咸水蒸腾,容易生流肿病,互相传染,凡是航海的人,很少不得这种病的,这是不可行的第三个理由。天生神圣的君王,显示吉祥的征兆,应当顺势平息丧乱,使人民康乐、物产丰富;美好吉祥之事与日俱增,海内逐渐趋于安宁,叛逆逞凶肆虐,灭亡在即。中原一旦平安,辽东自然败亡,只需拱手来等待啊。现在却违背自然的规律,寻求最险阻的途径,忽视九州的巩固,宣泄一时的愤怒,既不是社稷的重大方针,又是开天辟地以来所未曾有过的,这实在是群臣为什么侧身而卧,屏住呼吸,搞得食不甘味、寝不安席的原因啊。希望陛下抑制雷霆般的威风,忍住赫赫的怒气,遵循过桥的坦途,远离履冰的危险,那就臣子托福,天下大幸。”当时群臣大多谏阻,孙权便不出征了。

正月乙未,权敕综祝祖不得用常文,综承诏,卒造文义,信辞粲烂。权曰:“复为两头,使满三也。”综复再祝,辞令皆新,众咸称善。赤乌三年,徙选曹尚书。五年,为太子少傅,领选职如故。 六年春,卒。凡所著诗赋难论数万言,名曰《私载》,又定《五宗图述》、《二京解》,皆传于世。

正月乙未日,孙权命令薛综祭祖不得使用平常文章,薛综奉诏,立即写作,文章诚敬而辞藻灿烂。孙权说:“再作两篇,足成三数。”薛综又再作祝词,辞令都很新颖,大家都说好。赤乌三年,调任选曹尚书。五年,任太子少傅,同时仍旧兼任选曹尚书。六年春季去世。总计所著诗赋论文有数万字,题名叫《私载》,又撰写《五宗图述》、《二京解》,都流传于世。

子翊,官至威南将军,征交阯还,道病死。 珝弟莹,字道言,初为秘府中书郎,孙休即位,为散骑中常侍。数年,以病去官。孙晧初,为左执法,迁选曹尚书,及立太子,又领少傅。建衡三年,晧追叹莹父综遗文,且命莹继作。莹献诗曰:“惟臣之先,昔仕于汉,奕世绵绵,颇涉台观。暨臣父综,遭时之难,卯金失御,邦家毁乱。适兹乐土,庶存孑遗,天启其心,东南是归。厥初流隶,困于蛮垂。大皇开基,恩德远施。特蒙招命。拯擢泥污,释放巾褐,受职剖符。作守合浦,在海之隅,迁入京辇,遂升机枢。枯瘁更荣,绝统复纪,自微而显,非愿之始。亦惟宠遇,心存足止。重值文皇,建号东宫,乃作少傅,光华益隆。明明圣嗣,至德谦崇,礼遇兼加,惟渥惟丰。哀哀先臣,念竭其忠,洪恩未报,委世以终。嗟臣蔑贱,惟昆及弟,幸生幸育,托综遗体。过庭既训,顽蔽难启。堂构弗克,志存耦耕。岂悟圣朝,仁泽流盈。追录先臣,愍其无成,是济是拔,被以殊荣。珝忝千里,受命南征,旌旗备物,金革扬声。及臣斯陋,实暗实微,既显前轨,人物之机;复傅东宫,继世荷辉,才不逮先,是忝是违。乾德博好,文雅是贵,追悼亡臣,冀存遗类。如何愚胤,曾无髣髴!瞻彼旧宠,顾此顽虚,孰能忍愧,臣实与居。夙夜反侧,克心自论,父子兄弟,累世蒙恩,死惟结草,生誓杀身,虽则灰陨,无报万分。”

儿子薛珝,官做到威南将军,出征交阯回来,在途中病死。薛诩的弟弟薛莹,字道言,起初任秘府中书郎,孙休即位后,担任散骑中常侍。几年之后,因病辞去官职。孙晧即位初年,担任左执法,升为选曹尚书,到立太子时,又兼任少傅。建衡三年,孙晧追思赞叹薛莹父亲薛综的遗文,并且命令薛莹续写。薛莹献诗道:“臣的祖先,昔时任职于汉,一代接着一代,颇有人登上高官。待到臣父薛综,遭逢时世艰难,刘氏失去控制,国被摧毁家遭祸乱。我家投奔乐土,希望保留劫后余生,上天启示我们,我等归向东南。起初流离失所,困于边远蛮荒之地。大皇开创基业。恩德布施到远方。承蒙下令征召,拯救我们于泥潭,脱下布巾褐衣,领受官职兵符。担任合浦太守,身处东海之隅。后来迁入京都,职位升到中枢。像枯槁的树又开花,快绝的世系又绵延,由微弱而显赫,开始时哪有这种心愿。蒙受恩宠优遇,心感满足幸福。其后再遇文皇,立号太子东宫,臣父就任少傅,更加显耀光荣。皇皇圣人后嗣,道德最谦最崇,以礼待遇臣下,真是沾润丰隆。可哀我父先臣,每念尽其忠诚,大恩未曾报答,遽尔弃世而终。可叹微臣低贱,只有兄弟相携,幸而生育成长,延续薛综骨血。虽受严父训诲,难开顽蔽性情,不能继承遗业,内心只想农耕。岂料圣朝天子,仁义恩泽充盈,追思臣的先辈,怜惜臣的无成,扶助又加提拔,给以特殊光荣。薛诩远行千里,受命随军南征,旌旗高高飘荡,军乐阵阵扬声。像臣这种陋质,实在愚昧低能,既任政治要职,掌握人选枢机,又授东宫少傅,两代荣辉相继。才能不及先辈,做事辱没背违。圣德博大美好,重视文雅礼教,追思悼念亡臣,保存他的后人。为何愚蠢后嗣,一点不像先臣!瞻望那旧日恩宠,看自己顽劣虚空,谁能没有惭愧,臣是愧在心中,昼夜辗转反侧,扪住心窝自问,臣的父子兄弟,累世蒙受圣恩,今后死当结草,生则杀身报恩,即使粉身碎骨,难报万分恩情。”

是岁,何定建议凿圣谿以通江淮,晧令莹督万人往,遂以多盘石难施功,罢还,出为武昌左部督。后定被诛,晧追圣谿事,下莹狱,徙广州。右国史华覈上疏曰:“臣闻五帝三王皆立史官,叙录功美,垂之无穷。汉时司马迁、班固,咸命世大才,所撰精妙,与六经俱传。大吴受命,建国南土。大皇帝末年,命太史令丁孚、郎中项峻始撰《吴书》。孚、峻俱非史才,其所撰作,不足纪录。至少帝时,更差韦曜、周昭、薛莹、梁广及臣五人,访求往事,所共撰立,备有本末。昭、广先亡,曜负恩蹈罪,莹出为将,复以过徙,其书遂委滞,迄今未撰奏。臣愚浅才劣,适可为莹等记注而已,若使撰合,必袭孚、峻之迹,惧坠大皇帝之元功,损当世之盛美。莹涉学既博,文章尤妙,同寮之中,莹为冠首。今者见吏,虽多经学,记述之才,如莹者少,是以 为国惜之。实欲使卒垂成之功,编于前史之末。奏上之后,退填沟壑,无所复恨。”皓遂召莹还,为左国史。顷之,选曹尚书同郡缪祎以执意不移,为群小所疾,左迁衡阳太守。既拜,又追以职事见诘责,拜表陈谢。因过诣萤,复为人所白,云祎不惧罪,多将宾客会聚莹许。乃收祎下狱,徙桂阳,莹还广州。未至,召莹还,复职。是时法政多谬,举措烦苛,莹每上便宜,陈缓刑简役,以济育百姓,事或施行。迁光禄勋。天纪四年,晋军征皓,皓奉书于司马伷、王浑、王濬请降,其文,莹所造也。莹既至洛阳,特先见叙,为散骑常侍,答问处当,皆有条理。 太康三年卒。著书八篇,名曰《新议》。 []

这一年,何定建议开凿圣谿以沟通江淮,孙晧命令薛莹督率万人前往,因为大石太多,难以施工,停工而回,出任武昌左部督。后来何定被诛杀,孙晧追查圣谿停工的事,把薛莹关入牢狱,后来又流放到广州。右国史华覈上疏说:“臣听说五帝三王都设立史官,记录功勋美德,使它永远流传。汉朝的司马迁、班固,都是举世闻名的大才,他们的著作妙,与六经共同流传。我大吴承受天命,建国于南方地界。大皇帝末年,命令太史令丁孚、郎中项峻开始编撰《吴书》。丁、项二人都不是修史之才,他们所撰写的,不足以记录保存。到少帝时,又派韦曜、周昭、薛莹、梁广和臣共五人,采访探求往事,共同修撰,史事本末已初具规模。周昭、梁广先死,韦曜忘恩犯罪,薛莹外出为将,又因罪过被流放,修书的事便停顿了,到现在还未撰毕上奏。臣愚昧浅陋,文才低劣,只能为薛莹等人作记录、注解罢了,若让臣主编,必然沿袭丁孚、项峻的老路,恐怕会降低大皇帝的伟大功勋,损害当代的盛德美政。薛莹学问渊博,文章尤其精妙,同事之中薛莹当居首位。现在在职的官吏,虽然多有经学,而记述之人,像薛莹这样的却少见,因此臣诚心地为国家惋惜他。实在是想要完成已快成功的事业,将我朝史书编排在前代史籍的后面,书成奏上之后,臣就是老死沟壑,也没什么遗憾的了。”孙晧就把薛莹召回,担任左国史。不久以后,选曹尚书、薛莹的同郡人缪祎因为坚持自己的意见不愿改变,被众多小人忌恨谗害,降职为衡阳太守。授职之后,又追查责问他过去职责内的事,他上表陈述认错。缪祎拜访薛莹,又被人举报,说缪祎不认罪,带了许多宾客在薛莹住所聚会。朝廷就逮捕缪祎入狱,随即流放桂阳。薛莹又被遣回广州,还没到达,又召薛莹回来,恢复原职。当时法令政策有许多弊端,措施烦琐而苛刻,薛莹经常上疏陈说利国利民的事,建议宽松刑罚,简省劳役,以保护和抚育百姓,他所奏的事有时能得到施行。升任光禄勋。天纪四年,晋朝军队征讨孙皓,孙皓上书给司马伷、王浑、王濬请求投降,降书是薛莹写的。薛莹到了洛阳之后,被优先录用,任散骑常侍,对答问题,处理事务,都有条理。太康三年去世。有著作八篇,题名为《新议》。

评曰:张纮文理意正,为世令器,孙策待之亚于张昭,诚有以也。严、程、阚生,一时儒林也。至畯辞荣济旧,不亦长者乎!薛综学识规纳,为吴良臣。及莹纂蹈,允有先风,然于暴酷之朝,屡登显列,君子殆诸。

您可能感兴趣

首页
发布
会员